Welcome to   Click to listen highlighted text! Welcome to

“The ruwach (“wind, breath”) of Yahweh is upon me [Yahshua=Yahweh saves], because He has anointed (see, “Overheated”) me to heal the brokenhearted (“burst”, “center of intellect”; broken minded; #7665 & 3820), to preach (“accosting”; consciously invade; #7121) the glad tidings to the poor (“depressed”; downtrodden thoughts; #6041). He has sent (“Yahweh saves” in the conscience) me to heal the brokenhearted (broken minded), to preach (invade) deliverance (mental freedom) to the captives (bound thoughts), and recovering of the sight (spiritual perception) to the blind (“film”; mentally veiled; #5786), to set at liberty (conscious freedom) those [thoughts] who are oppressed.” (Luke 4:18). And one more for good measure:

“Yahweh is ruwach (“wind, breath”), and those [those thoughts] who worship (“depress, stoop”; consciously revere; #7812) Him must worship Him in ruwach (in wind and breath) and truth (“stability, certainty”; trustworthiness; #571) (Yahchanan 4:24).
Yahweh is wind/breath and must be worshipped in wind/breath. Strong’s #7307 as with our previous word “life” (#5315) needs further vetting and we will do so soon. For now, what of this word “spirit” and from whence did it come? We know the proper Hebrew word is ruwach. Are we to believe ruwach is to be translated as “spirit”, and who gets to say so? Let’s take a close look at what the ever confused Greeks have to say about a translation for the word ruwach:
pneuma (pnyoo-mah), “current, breath”; #4151g
It would certainly seem like they captured the Hebraic intent, but is pneuma the Greek attempt at ruwach? And so what of this word “spirit” and why? We know that it comes from the Latin language, a language that did not even exist until centuries after the beginning of the spoken Hebrew language, and therefore the beginning of creation itself; mental first, the physical an after effect.
A little history on the word spirit:
The English word “spirit” comes from the Latin “spiritus”, meaning “breath”, but also “spirit, soul, courage, vigor”. It is distinguished from the Latin “anima”, “soul” (which is also derived from an Indo-European root meaning “to breathe”. In Greek ( a language available only thousands of years after the Hebrew language), the distinction exists between pneuma (“breath, moist air, spirit”) and psykhe (“soul”), also a descendant of the Indo-European root “to breath”.

Click to listen highlighted text!