Welcome to   Click to listen highlighted text! Welcome to

Let’s take a look at Isayah 7:13-14 and see:
“So he (“salvation of Yahweh” in the conscience) said, ‘Hear (understand) now, 0 house (mindset) of David (thoughts of redeeming “love” and “praise”)! It is of no importance to weary men (thoughts), but will you try the patience (long suffering) of Yahweh as well? Therefore (because of your mental obstinance), Yahweh Himself (a unilateral covenant decree) will send you a sign (a mental banner): Behold (mentally perceive), an ‘almlh (???) will conceive (“pregnant”; mentally reproduce) and bear (bring forth into consciousness) a son (“builder”), and will bring forth (into mental sight) the sign (mind banner) that Yahweh of Hosts is with us (“Immanuyah”).'”

Did you replace the question marks with a word? Not maiden or maid, not damsel, not girl, not lass? As it is with the few other verses that utilize the Hebrew word l almAh, so too does Isayah 7:14. But what happens with absolute uniformity amongst every translation of the scriptures available to mankind? The word “virgin” is used to define the word’alAh. “…Behold, a virgin will conceive, and bear a son…” Unlike the few other verses that define’almah; maid, maiden, damsel, girl, lass. Not “…Behold, a girl…” or “…Behold, a damsel. – ..”, but “virgin”! As we have already discovered the word bethuwla ^ h (virgin) carries the definition “separate (hold aloof,abstain from food, drink, impurity, apostasy), entire, complete”. All of these of course dealing with the $angdom within, the place where the mind of Yahweh dwells in the conscience of the chosen (His Temple, Tabernacle, Sanctuary, House).

A huge error that helped purport the idea of a “virgin” bearing the Son, as to add some mystical unearthly process to what Yahweh intended, is the concept that virgin was ever intended to imply “Without sex!” This grand misunderstanding of Hebraic intent is not even upheld with Greek minded thinking. Let’s take a look and see: parthenos (par-then-os), “a maiden; by implication an
unmarried daughter”O’mni%11 ,1
A) maiden; paidisk5 (pahee-dig:kay), “a girl, a female slave, servant”; ciyont:isl2iA5
So we can see the Greek intent is to simply express a human girl, falling very short of Hebraic intent. Of course the implication that maiden implies “an unmarried daughter”, could be the start of the sexual implications but again, falling utterly short of properly translating Hebraic intent.

It is carnal mindedness that has brought about the modernly held view that the Hebrew word “bethilwlgh”, a word given to support the concept of the word almah, was never intended to express anything other then the patterns of thought that help form the spiritual conscience of Yahweh within chosen souls.

Click to listen highlighted text!