Welcome to   Click to listen highlighted text! Welcome to

If the Father, Then The Son!

We have looked at the powerful words spoken by the Messiah in Yachanan (John) chapter five, verse forty-three: “I have come in my Father’s name (the Name Yahweh), but you do not follow me. Let another come in his own name (Jesus); him you will follow.” Let’s first look at where this “Jesus” came from. Having previously discussed the truth that there was no “J” in any language of the earth until around 1500 years after the resurrection, we conclude that the addition of the “J” must have been an addition to the Greek translation. Remember, there is no such word “Jesus” in Hebrew text whatsoever:

2424g: (Greek letters here) Iesous, ee-ay-sooce; of Heb. or [3091]; Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Isr.:- Jesus.

So the claim from Strong’s, a claim derived from the Greek translation, is that “Iesous” is derived from the Hebrew word Yehowshua, yeh-ho-shoo ah [3091]. This term properly understood in the Hebrew language means “Yahweh has saved.” Is it any wonder that the Messiah, Yahshua, made such a bold claim that, “I have come in my Father’s Name?” His name means “Yahweh saves!” As for this “Iesous,” a little research will show that Iesous is of Iesus, is of Jesus, is of EA-Zeus (Healing Zeus). Constantine himself did deceive the masses into the acceptance of this pagan Greek name in place of the true Hebrew given name. Let’s look at a little more of the Hebraic understanding of the name of the Messiah:

Yehowshua (3091h) has the root words Yehovah (3068h) and Yasha (3467h) and though Strong’s attempts to insert the “J”, as well as other misleading commentary, there is one very telling piece of information that they do get correct, wherein they describe the name Yehowshua as “Joshua.” If one were to properly attempt to translate Yehowshua, Joshua would be as close as one could get and even then, why the need to translate? Any one from any language could say the word Yehowshua if they practiced. What is very compelling however is that the prophet Yehowshua (Joshua) actually has his own book in the Old Covenant, right after the book of Deuteronomy. How is it that followers of Constantine, those heavily influenced by Greek interpretations, and even those who hold dear to the credibility of Strong’s, can all agree that a proper translation for the prophet Yehowshua is “Joshua,” but the proper translation for the Messiah named from the root of Yehowshua (Yasha), is now named Jesus (Healing Zeus)? Wrong names = no power!

Click to listen highlighted text!