The Immaculate Deception
Posted : 06 Dec 2017Page Navigator
GoNarrator
To start the narrator click "Listen" or press "ALT+A"It can be started from any page, and will read through the rest of the text with a slight delay while loading each new page.
If the specific translation had used the Hebrew word damsel (“girl”) or virgin (“separate, private”) the Hebraic intent would have been justified as well. It is not the definitions understood from the Hebraic origin that invites tragedy, but rather the systematic misuse of the words given and much worse, the altering of their organic intent. Let’s look at the few remaining Old Covenant verses that utilize the word d alm1h, for they will help further expose the tragedy:
Exodus 2:8 – “And Pharoah’s (“king , , sun”; the desire for the material in consciousness) daughter (emotional “builder” of the material conscience) said to her, ‘Go!’ So the l almAh (girl) went…”
Depending on your translation you will find that as with the previous verse the actual word used to express i almh can vary. Some translations use “maiden”, others “girl” and some “damsel”. All of these when Hebraically understood would be appropriate as per the actual definitions given for’ , alm A ah.
But as with Genesis a particular word is systematically never used in any of the translations available today? Let’s look at another verse:
Proverbs 30:19 – “The way an eagle (“lacerate”; thoughts that separate good from evil) is in the air (lofty thoughts); the way a serpent (the ego’s life force in the conscience) glides (craftiness) over a rock (firmly established thoughts); the way a ship (“contraction, approach”; mental buoyancy) is in the middle of the sea (tumultuous thoughts); and the way a man (right brain; wisdom of the world or redeemed spiritual wisdom) is with an’almah (maid) (left brain; understanding of the world or redeemed spiritual understanding).”
Again, according to the translation you will find the word maid, maiden, girl or damsel utilized in this verse, but again you will also find that among translations a specific word is never used. Let’s look at another verse:
Psalm 68:25 – “The singers (“strolling, travel”; praise worthy thoughts) walked in front (front seat of consciousness), the players of instruments (“triple, three”; convictions) walked behind (supporting thoughts), and in the midst (consciously among) were the s alMIh (damsels) playing timbrels (“drum”; consistency).”
You might find the word “girls” or “maidens” or even “lass”, instead of damsels, but you will also have a systematic non use of one particular word once again. For the very few times the word d almlh appears in the Old Covenant a variety of it’s definitions are utilized, but not all. And then came the one! The one area of scripture where the utter and complete unity amongst every single available translation, we find the missing definition of’alm t ah finally appearing.